Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh–barnea, and shall go on to Hazar–addar, and pass on to Azmon:
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar–enan: this shall be your north border.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
And ye shall point out your east border from Hazar–enan to Shepham:
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.