Psalms 63

(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende,vandløst Land
Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
L’anima mia s’attacca a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
Saran dati in balìa della spada, saranno la preda degli sciacalli.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.