Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Az éneklőmesternek a gittithre; Dávid zsoltára.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön, a ki az egekre helyezted dicsőségedet.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
A csecsemők és csecsszopók szájával erősítetted meg hatalmadat a te ellenségeid miatt, hogy a gyűlölködőt és bosszúállót elnémítsd.
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Micsoda az ember - *mondom* - hogy megemlékezel róla? és az embernek fia, hogy gondod van reá?
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Hiszen kevéssel tetted őt kisebbé az Istennél, és dicsőséggel és tisztességgel megkoronáztad őt!
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Juhokat és mindenféle barmot, és még a mezőnek vadait is;
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Az ég madarait és a tenger halait, *mindent,* a mi a tenger ösvényein jár. * (Psalms 8:10) Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön! *