Psalms 6

(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.