Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Jahve reče Mojsiju:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Jahve reče Mojsiju:
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.