II Timothy 4

Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭著他的显现和他的国度嘱咐你:
Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按著公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
你要赶紧的到我这里来。
thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.
因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道(或作:服事我)的事上于我有益处。
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
我已经打发推基古往以弗所去。
Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
铜匠亚力山大多多的害我;主必照他所行的报应他。
For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.
主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
问百基拉、亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。
Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!
愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在!