Psalms 19

Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Nebesa vypravují slávu Boha silného, a dílo rukou jeho obloha zvěstuje.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Po vší zemi rozchází se zpráva jejich, a až do končin okršlku slova jich, slunci pak rozbil stánek na nich.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Od končin nebes východ jeho, a obcházení jeho až zase do končin jejich, a ničeho není, což by se ukryti mohlo před horkostí jeho.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Zákon Hospodinův jest dokonalý, očerstvující duši, Hospodinovo svědectví pravé, moudrost dávající neumělým.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Bázeň Hospodinova čistá, zůstávající na věky, soudové Hospodinovi praví, a k tomu i spravedliví.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Ale poblouzením kdo vyrozumí? Protož i od tajných očisť mne.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
I od zúmyslných zdržuj služebníka svého, aby nade mnou nepanovali, a tehdyť dokonalý budu, a očištěný od přestoupení velikého. [ (Psalms 19:15) Ó ať jsou slova úst mých tobě příjemná, i přemyšlování srdce mého před tebou, Hospodine skálo má, a vykupiteli můj. ]
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.