Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
I will love thee, O LORD, my strength.
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.