John 14

Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám.
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
A kam já jdu, víte, i cestu víte.
And whither I go ye know, and the way ye know.
Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne.
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho.
If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám.
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce?
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky.
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním.
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte.
If ye love me, keep my commandments.
A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky,
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude.
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
I will not leave you comfortless: I will come to you.
Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete.
Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás.
At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu?
Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme.
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo.
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám.
But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest.
Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili.
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně.
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud.
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.