Psalms 8

Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Psalam. Davidov.
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji, veličanstvom nebo natkriljuješ!
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
U ustima djece i dojenčadi hvalu si spremio protiv neprijatelja, da postidiš mrzitelja, zlotvora.
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti -
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
pa što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohodiš?
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
Ti ga učini malo manjim od Boga, slavom i sjajem njega okruni.
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
ovce i svakolika goveda, i zvijeri poljske k tome,
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim. [ (Psalms 8:10) Jahve, Gospode naš, divno je ime tvoje po svoj zemlji! ]
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!