Hebrews 1

Više puta i na više načina Bog nekoć govoraše ocima po prorocima;
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
konačno, u ove dane, progovori nama u Sinu. Njega postavi baštinikom svega; Njega po kome sazda svjetove.
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
On, koji je odsjaj Slave i otisak Bića njegova te sve nosi snagom riječi svoje, pošto očisti grijehe, sjede zdesna Veličanstvu u visinama;
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime.
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
Ta kome od anđela ikad reče: Ti si sin moj, danas te rodih; ili pak: Ja ću njemu biti otac, a on će meni biti sin.
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
A opet, kad uvodi Prvorođenca u svijet, govori: Nek pred njim nice padnu svi anđeli Božji.
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Za anđele veli: Anđele čini vjetrovima, sluge svoje plamenom ognjenim,
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
ali za Sina: Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva.
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Bog, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova.
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
I: Ti u početku, Gospodine, utemelji zemlju i nebo je djelo ruku tvojih.
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Mijenjaš ih poput haljine, kao odjeću, i nestaju. A ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
Za koga pak od anđela ikad reče: Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?