Hebrews 1:4

صَائِرًا أَعْظَمَ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ بِمِقْدَارِ مَا وَرِثَ اسْمًا أَفْضَلَ مِنْهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и стана толкова по-горен от ангелите, колкото Името, което е наследил, е по-горно от тяхното.

Veren's Contemporary Bible

他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。

和合本 (简体字)

postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime.

Croatian Bible

Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel.

Czech Bible Kralicka

idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.

Danske Bibel

Zoveel treffelijker geworden dan de engelen, als Hij uitnemender Naam boven hen geërfd heeft.

Dutch Statenvertaling

fariĝinte tiom pli granda ol la anĝeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis.

Esperanto Londona Biblio

همان‌طور كه مقام او از مقام فرشتگان بالاتر بود، نامی كه به او داده شد از نام آنها برتر می‌باشد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

On tullut niin paljoa paremmaksi enkeleitä, että hän ylimmäisemmän nimen on heidän suhteensa perinyt.

Finnish Biblia (1776)

devenu d'autant supérieur aux anges qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

indem er um so viel besser geworden ist als die Engel, als er einen vorzüglicheren Namen vor ihnen ererbt hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pitit la sitèlman gen plis pouvwa pase zanj yo, Bondye ba l' yon non ki pi konsekan pase pa yo a.

Haitian Creole Bible

ויגדל מאד מן המלאכים כאשר השם אשר נחלו יקר הוא משלהם׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार वह स्वर्गदूतों से उतना ही उत्तम बन गया जितना कि उनके नामों से वह नाम उत्तम है जो उसने उत्तराधिकार में पाया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annyival kiválóbb lévén az angyaloknál, a mennyivel különb nevet örökölt azoknál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

diventato così di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha eredato è più eccellente del loro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ka natao tsara noho ny anjely, araka ny nandovany anarana tsara noho ireny.

Malagasy Bible (1865)

A meinga ana ia kia pai ake i nga anahera, kia pera me te ingoa i riro i a ia he nui atu i to ratou.

Maori Bible

og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Tem się zacniejszym stawszy nad Anioły, czem zacniejsze nad nie odziedziczył imię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ajungînd cu atît mai pe sus de îngeri, cu cît a moştenit un Nume mult mai minunat decît al lor.

Romanian Cornilescu Version

Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han har blivit så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras.

Swedish Bible (1917)

Na naging lalong mabuti kay sa mga anghel, palibhasa'y nagmana ng lalong marilag na pangalan kay sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Meleklerden ne denli üstün bir adı miras aldıysa, onlardan o denli üstün oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοσουτον ανωτερος των αγγελων γενομενος, οσον εξοχωτερον υπερ αυτους ονομα εκληρονομησε.

Unaccented Modern Greek Text

Він остільки був ліпший понад Анголів, оскільки славніше за них успадкував Ім'я.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فرزند فرشتوں سے کہیں عظیم ہے، اِتنا جتنا اُس کا میراث میں پایا ہوا نام اُن کے ناموں سے عظیم ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên sứ bao nhiêu, thì trở nên cao trọng hơn thiên sứ bấy nhiêu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit

Latin Vulgate