Hebrews 1:11

هِيَ تَبِيدُ وَلكِنْ أَنْتَ تَبْقَى، وَكُلُّهَا كَثَوْبٍ تَبْلَى،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха

Veren's Contemporary Bible

天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了;

和合本 (简体字)

Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.

Croatian Bible

Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,

Czech Bible Kralicka

De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,

Danske Bibel

Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;

Dutch Statenvertaling

Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto,

Esperanto Londona Biblio

آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها مثل لباس كهنه خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate.

Finnish Biblia (1776)

Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,

French Traduction de Louis Segond (1910)

sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo fini tankou rad.

Haitian Creole Bible

המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו׃

Modern Hebrew Bible

ये नष्ट हो जायेंगे पर तू चिरन्तन रहेगा, ये सब वस्त्र से फट जायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi periranno, ma tu dimori; invecchieranno tutti come un vestito,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Ary izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana,

Malagasy Bible (1865)

Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ka tawhitotia katoatia hoki era me he kakahu:

Maori Bible

de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon,

Bibelen på Norsk (1930)

Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją.

Polish Biblia Gdanska (1881)

eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină;

Romanian Cornilescu Version

Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,

Swedish Bible (1917)

Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;

Philippine Bible Society (1905)

Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον θελουσι παλαιωθη,

Unaccented Modern Greek Text

Загинуть вони, а Ти будеш стояти, всі вони, як той одяг, постаріють.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ تو تباہ ہو جائیں گے، لیکن تُو قائم رہے گا۔ یہ سب لباس کی طرح گھس پھٹ جائیں گے

Urdu Geo Version (UGV)

Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent

Latin Vulgate