Hebrews 1:1

اَللهُ، بَعْدَ مَا كَلَّمَ الآبَاءَبِالأَنْبِيَاءِ قَدِيمًا، بِأَنْوَاعٍ وَطُرُق كَثِيرَةٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог, който много пъти и по много начини е говорил в миналото на бащите ни чрез пророците,

Veren's Contemporary Bible

 神既在古时借著众先知多次多方的晓谕列祖,

和合本 (简体字)

Više puta i na više načina Bog nekoć govoraše ocima po prorocima;

Croatian Bible

Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého,

Czech Bible Kralicka

Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn,

Danske Bibel

God, voortijds veelmaal en op velerlei wijze, tot de vaderen gesproken hebbende door de profeten, heeft in deze laatste dagen tot ons gesproken door den Zoon;

Dutch Statenvertaling

Dio, kiu multafoje kaj multamaniere parolis en la tempo antikva al niaj patroj en la profetoj,

Esperanto Londona Biblio

خدا در زمان قدیم، در اوقات بسیار و به راههای مختلف به وسیلهٔ انبیا با نیاکان ما تكلّم فرمود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala puhui muinen usein ja monella muotoa isille prophetain kautta; näinä viimeisinä päivinä on hän meille puhunut Poikansa kautta,

Finnish Biblia (1776)

Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, Dieu,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nachdem Gott vielfältig und auf vielerlei Weise ehemals zu den Vätern geredet hat in den Propheten, hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohne,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan tan lontan, Bondye te mete pawòl nan bouch pwofèt yo nan divès okazyon ak divès jan pou l' te ka pale ak zansèt nou yo.

Haitian Creole Bible

האלהים אשר דבר מקדם פעמים רבות ובפנים שנים אל אבתינו ביד הנביאים דבר אלינו באחרית הימים האלה ביד בנו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने अतीत में नबियों के द्वारा अनेक अवसरों पर अनेक प्रकार से हमारे पूर्वजों से बातचीत की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minekutána az Isten sok rendben és sokféleképen szólott hajdan az atyáknak a próféták által, ez utolsó időkben szólott nékünk Fia által,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Iddio, dopo aver in molte volte e in molte maniere parlato anticamente ai padri per mezzo de’ profeti,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rehefa nampitenenin'Andriamanitra tamin'ny razana fahiny ny mpaminany tamin'ny andro samy hafa sy ny fanao samy hafa;

Malagasy Bible (1865)

He maha nga wahi, he maha nga huarahi i korero ai te Atua i mua, ara nga poropiti, ki nga matua,

Maori Bible

Efterat Gud fordum hadde talt mange ganger og på mange måter til fedrene ved profetene, så har han i disse siste dager talt til oss ved Sønnen,

Bibelen på Norsk (1930)

Częstokroć i wieloma sposobami mawiał niekiedy Bóg ojcom przez proroków;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După ce a vorbit în vechime părinţilor noştri prin prooroci, în multe rînduri şi în multe chipuri, Dumnezeu,

Romanian Cornilescu Version

DIOS, habiendo hablado muchas veces y en muchas maneras en otro tiempo á los padres por los profetas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan Gud fordom många gånger och på många sätt hade talat till fäderna genom profeterna,

Swedish Bible (1917)

Ang Dios, na nagsalita nang unang panahon sa ating mga magulang sa iba't ibang panahon at sa iba't ibang paraan sa pamamagitan ng mga propeta,

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı eski zamanlarda peygamberler aracılığıyla birçok kez çeşitli yollardan atalarımıza seslendi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Θεος, αφου ελαλησε το παλαι προς τους πατερας ημων δια των προφητων πολλακις και πολυτροπως,

Unaccented Modern Greek Text

Багато разів і багатьма способами в давнину промовляв був Бог до отців через пророків,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ماضی میں اللہ مختلف موقعوں پر اور کئی طریقوں سے ہمارے باپ دادا سے ہم کلام ہوا۔ اُس وقت اُس نے یہ نبیوں کے وسیلے سے کیا

Urdu Geo Version (UGV)

Ðời xưa, Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri phán dạy tổ phụ chúng ta nhiều lần nhiều cách,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis

Latin Vulgate