I Chronicles 23

Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל׃
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים׃
On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף׃
Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים׃
četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל׃
David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃
Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
לגרשני לעדן ושמעי׃
Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה׃
Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן׃
Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה׃
Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת׃
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃
Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם׃
Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי׃
Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
בני משה גרשם ואליעזר׃
Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
בני גרשום שבואל הראש׃
Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה׃
Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
בני יצהר שלמית הראש׃
Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי׃
Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני׃
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש׃
Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם׃
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה׃
To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה׃
David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם׃
Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו׃
Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה׃
Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים׃
oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה׃
da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃
A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה׃
I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃