I Corinthians 13

Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥祕,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo.
我若将所有的赒济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;
不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;
不喜欢不义,只喜欢真理;
sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će.
爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje.
我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko.
我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!
我们如今彷彿对著镜子观看,糢糊不清(原文作:如同猜谜);到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。
A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.
如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。