I John 5

凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
Var och en som tror att Jesus är Kristus, han är född av Gud; och var och en som älskar honom som födde, han älskar ock den som är född av honom.
我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
Därför, när vi älska Gud och hålla hans bud, då veta vi att vi älska Guds barn.
我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
Ty däri består kärleken till Gud, att vi hålla hans bud; och hans bud äro icke tunga.
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro.
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
Vilken annan kan övervinna världen, än den som tror att Jesus är Guds Son?
这借著水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
Han är den som kom genom vatten och blod, Jesus Kristus, icke med vattnet allenast, utan med vattnet och blodet. Och Anden är den som vittnar, eftersom Anden är sanningen.
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
Ty tre äro de som vittna:
作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.
我们既领受人的见证, 神的见证更该领受了(该领受:原文作大),因 神的见证是为他儿子作的。
Om vi taga människors vittnesbörd för gott, så må väl Guds vittnesbörd vara förmer. Detta är ju Guds vittnesbörd, att han har vittnat om sin Son.
信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
Den som tror på Guds Son, han har vittnesbördet inom sig själv; den som icke tror Gud, han har gjort honom till en ljugare, eftersom han icke har trott på Guds vittnesbörd om sin Son.
这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
Och detta är vittnesbördet: att Gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans Son.
人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
Den som har Sonen, han har livet; den som icke har Guds Son, han har icke livet.
我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
Detta har jag skrivit till eder, för att I skolen veta att I haven evigt liv, I som tron på Guds Sons namn.
我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
Och detta är den fasta tillförsikt vi hava till honom, att om vi bedja om något efter hans vilja, så hör han oss.
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得著。
Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön.
人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
Om någon ser sin broder begå en synd som icke är en synd till döds, då må han bedja, och så skall han giva honom liv, om nämligen synden icke är till döds. Det finnes synd till döds; för sådan säger jag icke att man skall bedja.
凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
All orättfärdighet är synd; dock finnes det synd som icke är till döds.
我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作:那从 神生的必保护他),那恶者也就无法害他。
Vi veta om var och en som är född av Gud att han icke syndar, ty den som har blivit född av Gud, han tager sig till vara, och den onde kommer icke vid honom.
我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
Vi veta att vi äro av Gud, och att hela världen är i den ondes våld.
我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
Och vi veta att Guds Son har kommit och givit oss förstånd, så att vi kunna känna den Sanne; och vi äro i den Sanne, i hans Son, Jesus Kristus. Denne är den sanne Guden och evigt liv.
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
Kära barn, tagen eder till vara för avgudarna.