I John 5:11

وَهذِهِ هِيَ الشَّهَادَةُ: أَنَّ اللهَ أَعْطَانَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً، وَهذِهِ الْحَيَاةُ هِيَ فِي ابْنِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И свидетелството е това, че Бог ни е дал вечен живот и този живот е в Неговия Син.

Veren's Contemporary Bible

这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。

和合本 (简体字)

I ovo je svjedočanstvo: Bog nam je dao život vječni; i taj je život u Sinu njegovu.

Croatian Bible

A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest.

Czech Bible Kralicka

Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn.

Danske Bibel

En dit is de getuigenis, namelijk dat ons God het eeuwige leven gegeven heeft; en ditzelve leven is in Zijn Zoon.

Dutch Statenvertaling

Kaj jen estas la atesto: ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo.

Esperanto Londona Biblio

شهادت این است كه خدا به ما حیات جاودانی داده است و این حیات در پسر او یافت می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tämä on se todistus, että Jumala on meille ijankaikkisen elämän antanut, ja se elämä on hänen Pojassansa.

Finnish Biblia (1776)

Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und dies ist das Zeugnis: daß Gott uns ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men pawòl verite a: Bondye ban nou lavi ki p'ap janm fini an. Se nan Pitit li a li ban nou li.

Haitian Creole Bible

וזאת היא העדות כי חיי עולמים נתן לנו האלהים והחיים האלה בבנו המה׃

Modern Hebrew Bible

और वह साक्षी यह है: परमेश्वर ने हमें अनन्त जीवन दिया है और वह जीवन उसके पुत्र में प्राप्त होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ez az a bizonyságtétel, hogy örök életet adott nékünk az Isten és ez az élet az ő Fiában van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la testimonianza è questa: Iddio ci ha data la vita eterna, e questa vita è nel suo Figliuolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izao no fanambarany: Fiainana mandrakizay no omen'Andriamanitra antsika, ary ao amin'ny Zanany izany fiainana izany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te whakaatu hoki tenei, ara kua homai e te Atua ki a tatou te ora tonu; kei roto ano i tana Tama tenei ora.

Maori Bible

Og dette er vidnesbyrdet at Gud har gitt oss evig liv, og dette liv er i hans Sønn.

Bibelen på Norsk (1930)

A toć jest świadectwo, iż nam Bóg dał żywot wieczny; a ten żywot jest w Synu jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne -a dat viaţa vecinică, şi această viaţă este în Fiul Său.

Romanian Cornilescu Version

Y éste es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och detta är vittnesbördet: att Gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans Son.

Swedish Bible (1917)

At ito ang patotoo, na tayo'y binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito ay nasa kaniyang Anak.

Philippine Bible Society (1905)

[] Tanıklık da şudur: Tanrı bize sonsuz yaşam verdi, bu yaşam O’nun Oğlu’ndadır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυτη ειναι μαρτυρια, οτι ζωην αιωνιον εδωκεν εις ημας ο Θεος, και αυτη η ζωη ειναι εν τω Υιω αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А це свідчення, що Бог життя вічне нам дав, а життя це у Сині Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور گواہی یہ ہے، اللہ نے ہمیں ابدی زندگی عطا کی ہے، اور یہ زندگی اُس کے فرزند میں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chừng ấy tức là Ðức Chúa Trời đã ban sự sống đời đời cho chúng ta, và sự sống ấy ở trong Con Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est

Latin Vulgate