Numbers 34

耶和华晓谕摩西说:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
北界要从大海起,画到何珥山,
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
耶和华晓谕摩西说:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.