Psalms 64

(大卫的诗,交与伶长。) 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音!求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:谁能看见?
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
他们图谋奸恶,说:我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
但 神要射他们;他们忽然被箭射伤。
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.