Psalms 19

(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
آسمانها جلال خدا را بیان می‌کنند و فلک، صنعت دست او را نشان می‌دهد.
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
روزها معرفت خدا را اعلام می‌کنند و شبها حکمت او را.
无言无语,也无声音可听。
نه سخنی شنیده می‌شود و نه کلامی.
它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
با وجود این، پیامشان به سراسر زمین می‌رسد و ندای ایشان به سرتاسر جهان. مکانی برای آفتاب در آسمان بنا نموده است،
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
و آن مانند دامادی از حجلهٔ خود بیرون می‌آید، و چون قهرمانی که با شادی برای دویدن به میدان می‌رود.
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
از یک طرف آسمان شروع می‌کند و به سوی دیگر آن می‌شتابد و هیچ چیز از حرارتش در امان نیست.
耶和华的律法全备,能甦醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
شریعت خداوند کامل است و جان را تازه می‌کند. اوامر خداوند قابل اطمینان است و ساده دلان را حکمت می‌بخشد.
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
دستورات خداوند درست است و دل را شاد می‌‌کند. اوامر خداوند پاک است و به انسان آگاهی می‌بخشد.
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
احترام به خداوند نیکو و ابدی است. احکام خداوند حق و کاملاً عادلانه است.
都比金子可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
مرغوبتر از طلای ناب، و شیرین‌تر از عسل خالص است.
况且你的仆人因此受警戒,守著这些便有大赏。
آنها بندهٔ تو را هشیار می‌سازد و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
کیست که از اشتباهات پنهانی خود آگاه باشد؟ خداوندا، گناهان پنهانی مرا بیامرز.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
همچنین مرا از گناهان عمدی بازدار. مگذار که این گناهان بر من چیره شوند، آنگاه بی‌عیب و بی‌گناه خواهم بود.
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجات‌دهندهٔ من، سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.