Psalms 5

(大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思!
Přednímu zpěváku na nechilot, žalm Davidův.
我的王我的 神啊,求你垂听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
Slova má slyš, Hospodine, porozuměj tužebnému úpění mému.
耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
Pozoruj hlasu volání mého, králi můj a Bože můj; nebo se tobě modlím.
因为你不是喜悦恶事的 神,恶人不能与你同居。
Hospodine, v jitře vyslyšíš hlas můj, v jitře předložím tobě žádost, a šetřiti budu.
狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
Nebo ty, ó Bože silný, neoblibuješ bezbožnosti, nemá místa u tebe nešlechetník.
说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Neostojí blázniví před očima tvýma, v nenávisti máš všecky činitele nepravosti.
至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
Zatratíš mluvící lež. Člověka ukrutného a lstivého v ohavnosti má Hospodin.
耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
Já pak ve množství milosrdenství tvého vejdu do domu tvého, klaněti se budu k svatému chrámu tvému v bázni tvé.
因为,他们的口中没有诚实;他们的心里满有邪恶;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
Hospodine, proveď mne v spravedlnosti své, pro ty, jenž mne střehou; spravuj přede mnou cestu svou.
 神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
Neboť není v ústech jejich žádné upřímnosti, vnitřnosti jejich plné nešlechetnosti, hrob otevřený hrdlo jejich, jazykem svým lahodně mluví.
凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们;又愿那爱你名的人都靠你欢欣。
Zkaz je, ó Bože, nechať padnou od rad svých; pro množství nešlechetností jejich rozptyl je, poněvadž odporní jsou tobě.
因为你必赐福与义人;耶和华啊,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
A ať se všickni v tě doufající radují, na věky ať plésají, když je zastírati budeš; ať se v tobě veselí, kteřížkoli milují jméno tvé. [ (Psalms 5:13) Nebo ty, Hospodine, požehnáš spravedlivému, a jako štítem přívětivostí svou vůkol zastřeš jej. ]