Psalms 6

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ]