Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Přednímu zpěváku na neginot, žalm Davidův.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Když volám, vyslyš mne, Bože spravedlnosti mé. Ty jsi mi v úzkosti prostranství způsoboval, smiluj se nade mnou, a vyslyš modlitbu mou.
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Synové lidští, dokudž sláva má v potupě bude? Dlouho-liž marnost milovati a lži hledati budete? Sélah.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Uleknětež se a nehřešte, přemyšlujte o tom v srdci svém, na ložci svém, a umlkněte. Sélah.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Obětujte oběti spravedlnosti, a doufejte v Hospodina.
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Mnozí říkají: Ó bychom viděti mohli dobré věci. Hospodine, pozdvihni nad námi jasného oblíčeje svého,
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
I způsobíš radost v srdci mém větší, než oni mívají, když obilé a víno jejich se obrodí. [ (Psalms 4:9) Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné. ]