I Chronicles 23

大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Когато Давид остаря и се насити на дни, той направи сина си Соломон цар над Израил.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
И събра всичките израилеви началници и свещениците и левитите.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
И левитите бяха преброени от тридесет години и нагоре; и като се преброиха един по един, бяха тридесет и осем хиляди мъже.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
От тези, каза Давид, двадесет и четири хиляди да надзирават делото на ГОСПОДНИЯ дом, а шест хиляди да бъдат надзиратели и съдии,
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
четири хиляди — вратари и четири хиляди да хвалят ГОСПОДА с инструментите, които направих за хваление.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.
革顺的子孙有拉但和示每。
От Гирсоновците: Ладан и Семей.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Синовете на Ладан: главата, Ехиил, и Зетам и Йоил, трима.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Синовете на Семей: Селомит и Азиил, и Аран, трима. Тези бяха главите на бащините домове на Ладан.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Синовете на Семей: Яат, Зиза и Еус, и Верия; това бяха синовете на Семей, четирима.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
И Яат беше главата, а Зиза — вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова се преброиха заедно като един бащин дом.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Синовете на Каат: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Синовете на Амрам: Аарон и Мойсей. А Аарон беше отделен, за да се освещава като пресвят, той и синовете му, до века, да кадят пред ГОСПОДА, да Му служат и да благославят в Неговото Име до века.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
А синовете на Божия човек Мойсей се числяха към левиевото племе.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Синовете на Мойсей: Гирсом и Елиезер.
革舜的长子是细布业;
Синовете на Гирсом: главата, Суваил.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Синовете на Елиезер бяха: главата, Равия. Елиезер нямаше други синове, но синовете на Равия бяха многобройни.
以斯哈的长子是示罗密。
Синовете на Исаар: главата, Селомит.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Синовете на Хеврон: главата, Ерия; Амария, вторият; Язиил, третият и Екамеам, четвъртият.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Синовете на Азиил: главата, Михей, и Есия, вторият.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Синовете на Мерарий: Маалий и Мусий. Синовете на Маалий: Елеазар и Кис.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
А Елеазар умря и нямаше синове, а само дъщери; и братовчедите им, синовете на Кис, ги взеха за жени.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Синовете на Мусий: Маалий и Едер, и Еримот, трима.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Това бяха синовете на Леви според бащините им домове, глави на бащините си домове, както бяха преброени, според броя на имената, един по един, които вършеха делото на службата на ГОСПОДНИЯ дом, от двадесет години и нагоре.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Защото Давид каза: ГОСПОД, Израилевият Бог, даде почивка на народа Си и ще обитава в Ерусалим до века.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
И вече няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й.
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Защото според последните думи на Давид синовете на Леви бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре,
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
понеже мястото им е до синовете на Аарон за службата на ГОСПОДНИЯ дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща и в делото на служението на Божия дом:
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
в грижата за присъствените хлябове, за пшеничното брашно за хлебните приноси, за безквасните кори и за печените в тава, и за пържените, и за всякаква мярка и дължина,
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
и за да пристъпват всяка сутрин да славят и хвалят ГОСПОДА, а също и вечер,
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
и да принасят на ГОСПОДА всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, под брой, според правилото за тях, до века пред ГОСПОДА.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
И те пазеха заповяданото за шатъра за срещане и заповяданото за светилището, и заповяданото за братята си, синовете на Аарон, за службата на ГОСПОДНИЯ дом.