Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
لبو حمات، صداد،
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔