I Thessalonians 4

По-нататък, братя, молим ви и ви увещаваме в Господ Иисус: така, както сте научили от нас как трябва да живеете и да угаждате на Бога – както и живеете наистина – така да преуспявате все повече и повече.
А далі, браття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли ви від нас, як належить поводитись вам та догоджувати Богові, як ви й поводитеся, щоб у тому ще більше зростали!
Защото знаете какви наставления ви дадохме чрез Господ Иисус.
Бо ви знаєте, які вам накази дали ми Господом Ісусом.
Понеже това е Божията воля – вашето освещение; да се въздържате от блудство;
Бо це воля Божа, освячення ваше: щоб ви береглись від розпусти,
всеки от вас да знае как да спечели своя съсъд в святост и почит,
щоб кожен із вас умів тримати начиння своє в святості й честі,
не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога;
а не в пристрасній похоті, як і погани, що Бога не знають.
и никой да не престъпва и да не ощетява брат си в това нещо, защото за всичко това ще отмъсти Господ, както и предварително ви предупредихме и уверихме.
Щоб ніхто не кривдив і не визискував брата свого в якійбудь справі, бо месник Господь за все це, як і перше казали ми вам та засвідчили.
Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за освещение.
Бо покликав нас Бог не на нечистість, але на освячення.
Затова, който отхвърля това, отхвърля не човек, а Бога, който ви дава и Светия Си Дух.
Отож, хто оце відкидає, зневажає не людину, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.
А за братолюбието няма нужда да ви пиша, защото вие сами сте научени от Бога да се любите един друг
А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога навчені любити один одного,
и вие наистина правите това към всичките братя по цяла Македония. Но ние ви умоляваме, братя, да преуспявате все повече и повече
бо чините те всім братам у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,
и усърдно да се стараете да бъдете тихи, да вършите своите си работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме,
і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,
за да живеете благоприлично пред външните хора и да не се нуждаете от никого.
щоб ви перед чужими пристойно поводилися, і щоб ні від кого не залежали!
А не желаем, братя, да останете в незнание за онези, които са починали, за да не скърбите като другите, които нямат надежда.
Не хочу ж я, браття, щоб не відали ви про покійних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.
Защото, ако вярваме, че Иисус умря и възкръсна, така и Бог ще приведе починалите чрез Иисус с Него.
Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покійних через Ісуса приведе Бог із Ним.
Защото това ви казваме чрез словото от Господа: че ние, живите, останалите до Господното пришествие, няма да изпреварим починалите.
Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до приходу Господнього, ми не попередимо покійних.
Понеже Сам Господ ще слезе от небето с команда, с гласа на архангел и с Божия тръба; и мъртвите в Христос първо ще възкръснат;
Сам бо Господь із наказом, при голосі Архангола та при Божій сурмі зійде з неба, і перше воскреснуть умерлі в Христі,
после ние, живите, останалите, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаци да срещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем винаги с Господа.
потім ми, що живемо й зостались, будемо схоплені разом із ними на хмарах на зустріч Господню на повітрі, і так завсіди будемо з Господом.
И така, насърчавайте се един друг с тези думи.
Отож, потішайте один одного цими словами!