I Thessalonians 4:7

لأَنَّ اللهَ لَمْ يَدْعُنَا لِلنَّجَاسَةِ بَلْ فِي الْقَدَاسَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за освещение.

Veren's Contemporary Bible

 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。

和合本 (简体字)

Bog nas, doista, nije pozvao na nečistoću, nego na svetost.

Croatian Bible

Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení.

Czech Bible Kralicka

Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse.

Danske Bibel

Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktiĝo.

Esperanto Londona Biblio

خدا ما را به یک زندگی پاک خوانده است، نه به فساد اخلاقی!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä ei Jumala ole meitä kutsunut saastaisuuteen, vaan pyhyyteen.

Finnish Biblia (1776)

Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye pa rele nou pou nou viv nan vye kondisyon lèd. Men, li rele nou pou nou viv yon jan ki dakò ak volonte li.

Haitian Creole Bible

כי לא קרא אותנו האלהים לטמאה כי אם לקדשה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने हमें अपवित्र बनने के लिए नहीं बुलाया है बल्कि पवित्र बनने के लिए बुलाया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert nem tisztátalanságra, hanem szentségre hívott el minket az Isten.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché Iddio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Andriamanitra tsy niantso antsika ho amin'ny fahalotoana, fa amin'ny fahamasinana.

Malagasy Bible (1865)

Kihai hoki tatou i karangatia e te Atua ki te poke, engari ki te tapu.

Maori Bible

For Gud kalte oss ikke til urenhet, men til helliggjørelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo nas nie powołał Bóg ku nieczystości, ale ku poświęceniu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Dumnezeu nu ne -a chemat la necurăţie, ci la sfinţire.

Romanian Cornilescu Version

Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gud har ju icke kallat oss till orenhet, utan till att leva i helgelse.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't tayo'y tinawag ng Dios hindi sa ikarurumi, kundi sa pagpapakabanal.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Tanrı bizi ahlaksızlığa değil, kutsal bir yaşam sürmeye çağırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ο Θεος δεν εκαλεσεν ημας προς ακαθαρσιαν, αλλα προς αγιασμον.

Unaccented Modern Greek Text

Бо покликав нас Бог не на нечистість, але на освячення.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اللہ نے ہمیں ناپاک زندگی گزارنے کے لئے نہیں بُلایا بلکہ مخصوص و مُقدّس زندگی گزارنے کے لئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi chưng Ðức Chúa Trời chẳng gọi chúng ta đến sự ô uế đâu, bèn là sự nên thánh vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione

Latin Vulgate