I Thessalonians 4:5

لاَ فِي هَوَى شَهْوَةٍ كَالأُمَمِ الَّذِينَ لاَ يَعْرِفُونَ اللهَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога;

Veren's Contemporary Bible

不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。

和合本 (简体字)

a ne u pohotnoj strasti kao pogani koji ne poznaju Boga,

Croatian Bible

Ne v libosti tělesných žádostí jako i pohané, kteříž Boha neznají;

Czech Bible Kralicka

ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud;

Danske Bibel

Niet in kwade beweging der begeerlijkheid, gelijk als de heidenen, die God niet kennen.

Dutch Statenvertaling

ne en la pasio de volupto, kiel la nacianoj, kiuj ne konas Dion;

Esperanto Londona Biblio

و مانند ملّتهای خداناشناس، دستخوش امیال و شهوات جسمانی نگردید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei himoin halauksissa niinkuin pakanat, jotka ei Jumalasta mitään tiedä,

Finnish Biblia (1776)

sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;

French Traduction de Louis Segond (1910)

nicht in Leidenschaft der Lust, wie auch die Nationen, die Gott nicht kennen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa kite move lanvi pouse nou tankou moun lòt nasyon yo ki pa konnen Bondye.

Haitian Creole Bible

ולא בתאות זמה כדרך הגוים אשר אינם ידעים האלהים׃

Modern Hebrew Bible

न कि उस वासना पूर्ण भावना से जो परमेश्वर को नहीं जानने वाले अधर्मियों की जैसी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem kívánság gerjedelmével, mint a pogányok, a kik nem ismerik az Istent;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

non dandosi a passioni di concupiscenza come fanno i pagani i quali non conoscono Iddio;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

tsy amin'ny filàna fotsiny, tahaka ny jentilisa izay tsy mahalala an'Andriamanitra,

Malagasy Bible (1865)

Kaua i runga i te toronga o te hiahia, kei rite ki nga tauiwi kahore nei e matau ki te Atua.

Maori Bible

ikke i lystens brynde, som hedningene, som ikke kjenner Gud;

Bibelen på Norsk (1930)

Nie w namiętności żądzy, jako i poganie, którzy nie znają Boga;

Polish Biblia Gdanska (1881)

não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

nu în aprinderea poftei, ca Neamurile, cari nu cunosc pe Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

No con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

icke i begärelses lusta såsom hedningarna -- vilka icke känna Gud --

Swedish Bible (1917)

Hindi sa pita ng kahalayan, na gaya ng mga Gentil na hindi nangakakakilala sa Dios;

Philippine Bible Society (1905)

her birinizin, Tanrı’yı tanımayan uluslar gibi şehvet tutkusuyla değil, kutsallık ve saygınlıkla kendine bir eş alması

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ουχι εις παθος επιθυμιας καθως και τα εθνη τα μη γνωριζοντα τον Θεον,

Unaccented Modern Greek Text

а не в пристрасній похоті, як і погани, що Бога не знають.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ غیرایمان داروں کی طرح جو اللہ سے ناواقف ہیں شہوت پرستی کا شکار نہ ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

chẳng bao giờ sa vào tình dục luông tuồng như người ngoại đạo, là kẻ không nhìn biết Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non in passione desiderii sicut et gentes quae ignorant Deum

Latin Vulgate