Amos 5

Слушайте това слово, това оплакване, което надигам за вас, доме израилев!
OÍD esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
Падна, няма повече да стане девицата израилева, захвърлена е на земята си, няма кой да я вдигне!
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
Защото така казва Господ БОГ: Градът, който излиза с хиляда, ще остане със сто, а който излиза със сто, ще остане с десет за израилевия дом.
Porque así ha dicho el Señor JEHOVÁ: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
Защото така казва ГОСПОД на израилевия дом: Потърсете Ме, и ще живеете!
Empero así dice JEHOVÁ á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
Но не търсете Ветил и не влизайте в Галгал, и не преминавайте във Вирсавее, защото Галгал непременно ще бъде отведен в плен, а Ветил ще стане на нищо.
Y no busquéis á Beth-el ni entréis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
Потърсете ГОСПОДА и ще живеете, да не би да се устреми като огън върху йосифовия дом и да го пояде, без да има кой да гаси Ветил.
Buscad á JEHOVÁ, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
Този, който прави Плеядите и Орион, който обръща смъртната сянка в зора и деня затъмнява на нощ, който вика морските води и ги излива по лицето на земята, ГОСПОД е Името Му;
Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: JEHOVÁ es su nombre:
който нанася внезапно опустошение върху силните и опустошение идва върху крепостите.
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Затова, понеже тъпчете сиромаха и взимате от него данък жито, построихте къщи от дялани камъни но няма да живеете в тях, насадихте желани лозя, но няма да пиете виното им.
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Защото зная многото ви престъпления и тежките ви грехове; притеснявате праведния, взимате подкуп и онеправдавате бедните в портата.
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
Затова разумният ще мълчи в такова време, защото е зло време.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Търсете доброто, а не злото, за да живеете; и ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще бъде с вас, както казвате.
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así JEHOVÁ Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
Мразете злото и обичайте доброто и установете правосъдие в портата; може би ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще се смили за остатъка от Йосиф.
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
Затова, така казва ГОСПОД, Бог на Войнствата, Господ: По всички площади ще има ридание и по всички улици ще казват: Горко! Горко! И ще повикат земеделеца за жалеене, и изкусните оплаквателки за ридание.
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice JEHOVÁ.
Горко на онези, които копнеят за Деня на ГОСПОДА! За какво ви е той? Денят на ГОСПОДА е тъмнина, а не светлина —
¡Ay de los que desean el día de JEHOVÁ! ¿para qué queréis este día de JEHOVÁ? Será de tinieblas, y no luz:
както ако човек бяга от лъв и го срещне мечка, и като влезе в къщи и опре ръката си на стената и го ухапе змия.
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
Няма ли да бъде Денят на ГОСПОДА тъмнина, а не светлина; и мрак, а не сияние?
¿No será el día de JEHOVÁ tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
Мразя, отвращавам се от празниците ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
Защото, ако ми принесете всеизгарянията и приносите си, няма да ги приема, и примирителните ви жертви от угоен добитък няма да погледна.
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
Махни от мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам.
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
А нека правосъдието тече като вода и правдата — като непресъхващ поток.
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Принасяхте ли ми жертви и приноси в пустинята четиридесет години, доме израилев?
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
Носехте Сикут, царя си, и Хиун, идолите си, звездата на боговете си, които си направихте.
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
Затова ще ви откарам в плен отвъд Дамаск, казва ГОСПОД, Бог на Войнствата е Името Му.
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho JEHOVÁ, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.