I Thessalonians 4

По-нататък, братя, молим ви и ви увещаваме в Господ Иисус: така, както сте научили от нас как трябва да живеете и да угаждате на Бога – както и живеете наистина – така да преуспявате все повече и повече.
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Защото знаете какви наставления ви дадохме чрез Господ Иисус.
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
Понеже това е Божията воля – вашето освещение; да се въздържате от блудство;
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
всеки от вас да знае как да спечели своя съсъд в святост и почит,
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога;
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
и никой да не престъпва и да не ощетява брат си в това нещо, защото за всичко това ще отмъсти Господ, както и предварително ви предупредихме и уверихме.
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за освещение.
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
Затова, който отхвърля това, отхвърля не човек, а Бога, който ви дава и Светия Си Дух.
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
А за братолюбието няма нужда да ви пиша, защото вие сами сте научени от Бога да се любите един друг
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
и вие наистина правите това към всичките братя по цяла Македония. Но ние ви умоляваме, братя, да преуспявате все повече и повече
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
и усърдно да се стараете да бъдете тихи, да вършите своите си работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме,
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
за да живеете благоприлично пред външните хора и да не се нуждаете от никого.
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
А не желаем, братя, да останете в незнание за онези, които са починали, за да не скърбите като другите, които нямат надежда.
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
Защото, ако вярваме, че Иисус умря и възкръсна, така и Бог ще приведе починалите чрез Иисус с Него.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Защото това ви казваме чрез словото от Господа: че ние, живите, останалите до Господното пришествие, няма да изпреварим починалите.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
Понеже Сам Господ ще слезе от небето с команда, с гласа на архангел и с Божия тръба; и мъртвите в Христос първо ще възкръснат;
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
после ние, живите, останалите, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаци да срещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем винаги с Господа.
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
И така, насърчавайте се един друг с тези думи.
Wherefore comfort one another with these words.