Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.