Psalms 36

(По слав. 35) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид. Беззаконието на безбожния говори вътре във сърцето ми. Пред очите му няма страх от Бога,
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。)恶人的罪过在他心里说:我眼中不怕 神!
защото той се ласкае в очите си, когато постигне беззаконието си, когато мрази.
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Думите на устата му са грях и измама, не иска да бъде разумен, да върши добро.
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
Замисля грях на леглото си, застава на недобър път, злото не мрази.
他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти — до облаците;
耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
правдата Ти е като величествените планини; присъдите Ти са като голяма бездна; на човек и животно помагаш Ти, ГОСПОДИ!
你的公义好像高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Колко е скъпоценна милостта Ти, Боже! И човешките синове прибягват под сянката на Твоите криле.
 神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
Ще се наситят от тлъстината на дома Ти, ще ги напоиш от реката на Своите сладости.
他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。
Защото у Теб е изворът на живота, в Твоята светлина ще видим светлина.
因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。
Простри милостта Си към онези, които Те познават, и правдата Си — към правите по сърце.
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
Нека не ме стигне кракът на гордите и да не ме пропъди ръката на безбожните.
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
Там паднаха онези, които вършат грях, бяха повалени и не можаха да станат.
在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。