Psalms 76

اَللهُ مَعْرُوفٌ فِي يَهُوذَا. اسْمُهُ عَظِيمٌ فِي إِسْرَائِيلَ.
Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
كَانَتْ فِي سَالِيمَ مِظَلَّتُهُ، وَمَسْكَنُهُ فِي صِهْيَوْنَ.
Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
هُنَاكَ سَحَقَ الْقِسِيَّ الْبَارِقَةَ. الْمِجَنَّ وَالسَّيْفَ وَالْقِتَالَ. سِلاَهْ.
Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
أَبْهَى أَنْتَ، أَمْجَدُ مِنْ جِبَالِ السَّلَبِ.
Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
سُلِبَ أَشِدَّاءُ الْقَلْبِ. نَامُوا سِنَتَهُمْ. كُلُّ رِجَالِ الْبَأْسِ لَمْ يَجِدُوا أَيْدِيَهُمْ.
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
مِنِ انْتِهَارِكَ يَا إِلهَ يَعْقُوبَ يُسَبَّخُ فَارِسٌ وَخَيْلٌ.
Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
أَنْتَ مَهُوبٌ أَنْتَ. فَمَنْ يَقِفُ قُدَّامَكَ حَالَ غَضَبِكَ؟
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
مِنَ السَّمَاءِ أَسْمَعْتَ حُكْمًا. الأَرْضُ فَزِعَتْ وَسَكَتَتْ
Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
عِنْدَ قِيَامِ اللهِ لِلْقَضَاءِ، لِتَخْلِيصِ كُلِّ وُدَعَاءِ الأَرْضِ. سِلاَهْ.
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
لأَنَّ غَضَبَ الإِنْسَانِ يَحْمَدُكَ. بَقِيَّةُ الْغَضَبِ تَتَمَنْطَقُ بِهَا.
Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
اُنْذُرُوا وَأَوْفُوا لِلرَّبِّ إِلهِكُمْ يَا جَمِيعَ الَّذِينَ حَوْلَهُ. لِيُقَدِّمُوا هَدِيَّةً لِلْمَهُوبِ.
Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
يَقْطِفُ رُوحَ الرُّؤَسَاءِ. هُوَ مَهُوبٌ لِمُلُوكِ الأَرْضِ.
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek. * (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. *