Titus 3:11

عَالِمًا أَنَّ مِثْلَ هذَا قَدِ انْحَرَفَ، وَهُوَ يُخْطِئُ مَحْكُومًا عَلَيْهِ مِنْ نَفْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

като знаеш, че този, който е такъв, се е извратил и съгрешава, като от само себе си е осъден.

Veren's Contemporary Bible

因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

和合本 (简体字)

znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje.

Croatian Bible

Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen.

Czech Bible Kralicka

da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.

Danske Bibel

Wetende, dat de zodanige verkeerd is, en zondigt, zijnde bij zichzelf veroordeeld.

Dutch Statenvertaling

sciante, ke tia homo perversiĝis kaj pekas, estante memkondamnita.

Esperanto Londona Biblio

چون می‌دانی كه چنین شخصی منحرف شده و گناهانش نشان می‌دهند كه او خود را محكوم كرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tietäen, että senkaltainen on käännetty pois ja syntiä tekee, niinkuin se, joka itsensä tuominnut on.

Finnish Biblia (1776)

sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même.

French Traduction de Louis Segond (1910)

da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske ou konnen byen yon moun konsa fin pèdi. Sè pwòp peche li yo k'ap kondannen li.

Haitian Creole Bible

ודע כי איש כזה איש תהפכות הוא וחוטא בהרשיע את נפשו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि तुम जानते हो कि ऐसा व्यक्ति मार्ग से भटक गया है और पाप कर रहा है। उसने तो स्वयं अपने को दोषी ठहराया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudván, hogy az ilyen romlott, és vétkezik, önmaga is kárhoztatván magát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

sapendo che un tal uomo è pervertito e pecca, condannandosi da sé.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

satria fantatrao fa voavadika izay manao izany ka sady manota no manamelo-tena koa.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana hoki koe kua whakaputaia ketia taua tangata pera, kei te hara ano hoki, kua mau tona he i a ia ano.

Maori Bible

for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.

Bibelen på Norsk (1930)

Wiedząc, iż takowy jest wywrócony i grzeszy, będąc sam własnym sądem swoim osądzony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.

Romanian Cornilescu Version

Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

ty du vet att en sådan är förvänd och begår synd, ja, han har själv fällt domen över sig.1 Tim. 6:4 f.

Swedish Bible (1917)

Yamang nalalaman mo na ang gayon ay napahamak, at nagkakasala at siya'y hinahatulan ng kaniyang sarili.

Philippine Bible Society (1905)

Böyle birinin sapmış olduğundan ve günah işlediğinden emin olabilirsin; o kendi kendini mahkûm etmiştir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εξευρων οτι διεφθαρη ο τοιουτος και αμαρτανει, ων αυτοκατακριτος.

Unaccented Modern Greek Text

знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ آپ کو پتا ہو گا کہ ایسا شخص غلط راہ پر ہے اور گناہ میں پھنسا ہوا ہوتا ہے۔ اُس نے اپنی حرکتوں سے اپنے آپ کو مجرم ٹھہرایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì biết rằng người như thế đã bội nghịch mà cứ phạm tội, thì tự đoán phạt lấy mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus

Latin Vulgate