اسْمَعْ يَا اَللهُ صَلاَتِي. اصْغَ إِلَى كَلاَمِ فَمِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Чуй молитвата ми, Боже, дай ухо на думите на устата ми!
Veren's Contemporary Bible
神啊,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
和合本 (简体字)
Kad su Zifijci došli k Šaulu govoreći: "David se kod nas
Croatian Bible
Když přišli Zifejští, a řekli Saulovi: Nevíš-liž, že se David pokrývá u nás?
Czech Bible Kralicka
hør, o Gud, min Bøn, lyt til min Munds Ord!
Danske Bibel
Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons?
Dutch Statenvertaling
Ho Dio, aŭskultu mian preĝon, Atentu la vortojn de mia buŝo.
Esperanto Londona Biblio
خدایا، دعای مرا بشنو و به سخنان من گوش بده،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviis minun suuni sanat.
Finnish Biblia (1776)
O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo.
Haitian Creole Bible
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי פי׃
Modern Hebrew Bible
हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन। मैं जो कहता हूँ सुन।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mikor a Zifeusok eljöttek, és azt mondák Saulnak: Nem mi nálunk lappang-é Dávid?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Andriamanitra ô, henoy ny fivavako; mihainoa ny tenin'ny vavako.
Malagasy Bible (1865)
E te Atua, whakarongo ki taku inoi, tahuri mai tou taringa ki nga kupu a toku mangai.
Maori Bible
da sifittene kom og sa til Saul: David holder sig skjult hos oss.
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy przyszli Zyfejczycy, i rzekli do Saula: Dawid się kryje przed tobą u nas.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ó Deus, ouve a minha oração, dá ouvidos às palavras da minha boca.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ascultă-mi rugăciunea, Dumnezeule, ia aminte la cuvintele gurii mele.
Romanian Cornilescu Version
Oh Dios, oye mi oración; Escucha las razones de mi boca.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
när sifiterna kommo och sade till Saul: »David håller sig nu gömd hos oss.»
Swedish Bible (1917)
Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; pakinggan mo ang mga salita ng aking bibig.
Philippine Bible Society (1905)
Ey Tanrı, duamı dinle, Kulak ver ağzımdan çıkan sözlere.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Θεε, ακουσον της προσευχης μου ακροασθητι των λογων του στοματος μου.
Unaccented Modern Greek Text
як зіфіяни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!"
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے اللہ، میری التجا سن، میرے منہ کے الفاظ پر دھیان دے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi, Lắng tai nghe các lời của miệng tôi,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei