Psalms 28:8

الرَّبُّ عِزٌّ لَهُمْ، وَحِصْنُ خَلاَصِ مَسِيحِهِ هُوَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е тяхната сила, Той е спасителната крепост на помазаника Си.

Veren's Contemporary Bible

耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。

和合本 (简体字)

Jahve je jakost narodu svome, tvrđava spasa svom pomazaniku.

Croatian Bible

Hospodin jest síla svých, a síla hojného spasení pomazaného svého on jest.

Czech Bible Kralicka

HERREN er Værn for sit Folk, sin Salvedes Tilflugt og Frelse.

Danske Bibel

De HEERE is hunlieder Sterkte, en Hij is de Sterkheid der verlossingen Zijns Gezalfden.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo estas ilia forto, Li estas savanta forto por Sia sanktoleito.

Esperanto Londona Biblio

خداوند قوم خود را حمایت می‌کند، و از برگزیدهٔ خود پشتیبانی می‌نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on heidän väkevyytensä; hän on väkevä, joka voideltuansa auttaa.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ist ihre Stärke, und er ist die Rettungsfeste seines Gesalbten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Seyè a ki tout fòs pèp li a. L'ap defann wa li chwazi a, l'ap delivre l'.

Haitian Creole Bible

יהוה עז למו ומעוז ישועות משיחו הוא׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा अपने चुने राजा की रक्षा करता है। वह उसे हर पल बचाता है। यहोवा ही उसका बल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr az ő népének ereje, és az ő fölkentjének megtartó erőssége.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo Unto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah no heriny, ary Izy no fiarovana mafy hamonjena ny voahosony.

Malagasy Bible (1865)

Ko Ihowa to ratou kaha, ko ia ano te kaha whakaora o tana tangata i whakawahi ai.

Maori Bible

Herren er deres styrke, og han er et frelsens vern for sin salvede.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan jest mocą swych, i mocą zbawienia pomazańca swego on jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor é a força do seu povo; ele é a fortaleza salvadora para o seu ungido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul este tăria poporului Său, El este Stînca izbăvitoare a unsului Său.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ es su fuerza, Y la fortaleza de las saludes de su ungido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN är sitt folks starkhet,  och ett frälsningens värn      är han för sin smorde.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay kanilang kalakasan, at siya'y kuta ng kaligtasan sa kaniyang pinahiran ng langis.

Philippine Bible Society (1905)

RAB halkının gücüdür, Meshettiği kralın zafer kalesidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ειναι δυναμις του λαου αυτου αυτος ειναι και υπερασπισις της σωτηριας του κεχρισμενου αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Господь сила народу Свого, і захист спасіння Свого помазанця!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب اپنی قوم کی قوت اور اپنے مسح کئے ہوئے خادم کا نجات بخش قلعہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va là sức lực của dân Ngài, Ðồn lũy cứu rỗi cho người chịu xức dầu của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est

Latin Vulgate