فَاتَّكَأُوا صُفُوفًا صُفُوفًا: مِئَةً مِئَةً وَخَمْسِينَ خَمْسِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И те насядаха в редици – по сто и по петдесет.
Veren's Contemporary Bible
众人就一排一排的坐下,有一百一排的,有五十一排的。
和合本 (简体字)
I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu.
Croatian Bible
I usadili se rozdílně, místy po stu a místy po padesáti.
Czech Bible Kralicka
Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme på hundrede og somme på halvtredsindstyve.
Danske Bibel
En zij zaten neder in gedeelten bij honderd te zamen, en bij vijftig te zamen.
Dutch Statenvertaling
Kaj ili sidiĝis en aroj, centope kaj kvindekope.
Esperanto Londona Biblio
مردم در دستههای صد نفری و پنجاه نفری روی زمین نشستند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja he istuivat joukoissa sadoin ja viisinkymmenin.
Finnish Biblia (1776)
et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und sie lagerten sich in Abteilungen zu je hundert und je fünfzig.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun yo menm chita pa ranje san moun, ranje senkant moun.
Haitian Creole Bible
וישבו להם שורות שורות למאות ולחמשים׃
Modern Hebrew Bible
तब वे सौ-सौ और पचास-पचास की पंक्तियों में बैठ गये।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Letelepedének azért szakaszonként, százával és ötvenével.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e si assisero per gruppi di cento e di cinquanta.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia nipetraka an-tokony zato sy dimam-polo avy ny olona.
Malagasy Bible (1865)
Na ka noho ratou, he ropu, he ropu, tataki rau, tataki rima tekau.
Maori Bible
Og de satte sig ned, hop ved hop, somme på hundre og somme på femti.
Bibelen på Norsk (1930)
I usiedli rząd podle rządu, tu po stu, tu zaś po pięćdziesiąt.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E assentaram-se em grupos de cem e de cinquenta.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi au şezut jos în cete de cîte o sută şi de cîte cincizeci.
Romanian Cornilescu Version
Y se recostaron por partidas, de ciento en ciento, y de cincuenta en cincuenta.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och de lägrade sig där i skilda hopar, hundra eller femtio i var.
Swedish Bible (1917)
At sila'y nagsiupong hanayhanay, na tigsasangdaan, at tiglilimangpu.
Philippine Bible Society (1905)
Halk yüzer ellişer kişilik bölükler halinde oturdu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εκαθησαν πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα.
Unaccented Modern Greek Text
І розсілись рядами вони, по сто та по п'ятдесят.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
چنانچہ لوگ سَو سَو اور پچاس پچاس کی صورت میں بیٹھ گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chúng ngồi xuống từng hàng, hàng thì một trăm, hàng thì năm chục.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos
Latin Vulgate