Mark 10:12

وَإِنْ طَلَّقَتِ امْرَأَةٌ زَوْجَهَا وَتَزَوَّجَتْ بِآخَرَ تَزْنِي».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако тя напусне мъжа си и се омъжи за друг, тя прелюбодейства.

Veren's Contemporary Bible

妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。

和合本 (简体字)

I ako žena napusti svoga muža pa se uda za drugoga, čini preljub."

Croatian Bible

A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží.

Czech Bible Kralicka

Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ægter en anden, bedriver hun Hor."

Danske Bibel

En indien een vrouw haar man zal verlaten, en met een anderen trouwen, die doet overspel.

Dutch Statenvertaling

kaj se ŝi mem forsendos sian edzon kaj edziniĝos kun alia, ŝi adultas.

Esperanto Londona Biblio

همین‌طور اگر زنی از شوهر خود جدا شود و با مرد دیگری ازدواج كند، مرتكب زنا شده است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos vaimo hylkää miehensä ja huolee toiselle, hän tekee huorin.

Finnish Biblia (1776)

et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jan an tou, si yon fanm kite ak mari l' pou li al marye ak yon lòt, fanm lan fè adiltè.

Haitian Creole Bible

ואשה כי תעזב אישה ולקחה איש אחר נאפת היא׃

Modern Hebrew Bible

और यदि वह स्त्री अपने पति का त्याग करके दूसरे पुरुष से ब्याह करती है तो वह व्यभिचार करती है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig a feleség hagyja el a férjét és mással kel egybe, házasságtörést követ el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e se la moglie, ripudiato il marito, ne sposa un altro, commette adulterio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha ravehivavy kosa no misaotra ny lahy ka manambady olon-kafa, dia mijangajanga izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakarere hoki te wahine i tana tane, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia.

Maori Bible

og dersom hustruen skiller sig fra sin mann og gifter sig med en annen, driver hun hor.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźliby niewiasta opuściła męża swego, a szłaby za drugiego, cudzołoży.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi dacă o nevastă îşi lasă bărbatul, şi ia pe altul de bărbat, preacurveşte.``

Romanian Cornilescu Version

Y si la mujer repudiare á su marido y se casare con otro, comete adulterio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och om en hustru skiljer sig från sin man och tager sig en annan man, då begår hon äktenskapsbrott.

Swedish Bible (1917)

At kung ihiwalay ng babae ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala siya ng pangangalunya.

Philippine Bible Society (1905)

“Kocasını boşayıp başkasıyla evlenen kadın da zina etmiş olur.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εαν γυνη χωρισθη τον ανδρα αυτης και συζευχθη με αλλον, μοιχευεται.

Unaccented Modern Greek Text

І коли дружина покине свого чоловіка, і вийде заміж за іншого, то чинить перелюб вона.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جو عورت اپنے خاوند کو طلاق دے کر کسی اَور سے شادی کرے وہ بھی زنا کرتی ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

còn nếu người đờn bà bỏ chồng mình mà lấy chồng khác, thì cũng phạm tội tà dâm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur

Latin Vulgate