Luke 16:28

لأَنَّ لِي خَمْسَةَ إِخْوَةٍ، حَتَّى يَشْهَدَ لَهُمْ لِكَيْلاَ يَأْتُوا هُمْ أَيْضًا إِلَى مَوْضِعِ الْعَذَابِ هذَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото имам петима братя – за да им засвидетелства, да не би да дойдат и те в това място на мъчение.

Veren's Contemporary Bible

因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。

和合本 (简体字)

Imam petero braće pa neka im posvjedoči da i oni ne dođu u ovo mjesto muka.'

Croatian Bible

Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk.

Czech Bible Kralicka

thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested.

Danske Bibel

Want ik heb vijf broeders; dat hij hun dit betuige, opdat ook zij niet komen in deze plaats der pijniging.

Dutch Statenvertaling

ĉar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaŭ en ĉi tiun lokon de turmento.

Esperanto Londona Biblio

كه در آن پنج برادر دارم، بفرست تا آنان را باخبر كند، مبادا آنان هم به این محل عذاب بیایند.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minulla on viisi veljeä, todistamaan heille, ettei hekin tulisi tähän vaivan siaan.

Finnish Biblia (1776)

car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ich habe fünf Brüder, damit er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen gen senk frè. Mwen ta vle li al di yo jan bagay la ye pou yo pa vin isit nan touman sa a.

Haitian Creole Bible

כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मेरे पाँच भाई हैं, वह उन्हें चेतावनी देगा ताकि उन्हें तो इस यातना के स्थान पर न आना पडे।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert van öt testvérem; hogy bizonyságot tegyen nékik, hogy ők is ide, e gyötrelemnek helyére ne jussanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché ho cinque fratelli, affinché attesti loro queste cose, onde non abbiano anch’essi a venire in questo luogo di tormento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(fa manana rahalahy dimy aho), mba hilaza tsara aminy, fandrao mba ho tongay amin'ity fijaliana ity koa izy.

Malagasy Bible (1865)

Tokorima hoki oku teina; kia korero ai ia ki a ratou, kei haere mai hoki ratou ki tenei wahi mamae.

Maori Bible

- for jeg har fem brødre - forat han kan vidne for dem, så ikke også de skal komme til dette pinens sted.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem mam pięć braci, aby im świadectwo wydał, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce męki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci am cinci fraţi, şi să le adeverească aceste lucruri, ca să nu vină şi ei în acest loc de chin.`

Romanian Cornilescu Version

Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

där jag har fem bröder, och låter honom varna dem, så att icke också de komma till detta pinorum.'

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ako'y may limang kapatid na lalake; upang sa kanila'y patotohanan niya, baka pati sila'y mangaparito sa dakong ito ng pagdurusa.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü beş kardeşim var. Lazar onları uyarsın ki, onlar da bu ıstırap yerine düşmesinler.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εχω πεντε αδελφους δια να μαρτυρηση εις αυτους, ωστε να μη ελθωσι και αυτοι εις τον τοπον τουτον της βασανου.

Unaccented Modern Greek Text

бо п'ятьох братів маю, хай він їм засвідчить, щоб і вони не прийшли на це місце страждання!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے پانچ بھائی ہیں۔ وہ وہاں جا کر اُنہیں آگاہ کرے، ایسا نہ ہو کہ اُن کا انجام بھی یہ اذیت ناک مقام ہو۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

vì tôi có năm anh em, đặng người làm chứng cho họ về những điều nầy, kẻo họ cũng xuống nơi đau đớn nầy chăng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum

Latin Vulgate