Leviticus 11:19

وَاللَّقْلَقُ وَالْبَبْغَا عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَالْهُدْهُدُ وَالْخُفَّاشُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

щъркелът, чаплата по видовете й, бекасът и прилепът.

Veren's Contemporary Bible

鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。

和合本 (简体字)

roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš."

Croatian Bible

Též čáp a kalandra vedlé pokolení svého, dedek a netopýř.

Czech Bible Kralicka

Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.

Danske Bibel

En de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.

Dutch Statenvertaling

kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.

Esperanto Londona Biblio

«پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لک‌لک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Haikara ja mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.

Finnish Biblia (1776)

la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und den Storch und den Fischreiher nach seiner Art, und den Wiedehopf und die Fledermaus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, chòchòt, sèpantye.

Haitian Creole Bible

ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃

Modern Hebrew Bible

हंस, सभी प्रकार के सारस, कठफोड़वा और चमगादड़।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az eszterág és a szarka az ő nemével, a büdös banka és a denevér.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sy ny vano sy ny vanobe, isan-karazany, ary ny takidara sy ny manavy.

Malagasy Bible (1865)

Me te taaka, me te heroni, me nga mea pera, me te hupou, me te pekapeka.

Maori Bible

og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.

Bibelen på Norsk (1930)

I czapli, i sojki, według rodzaju ich, i dudka, i nietoperza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

barza, bîtlanul, şi ce este din neamul lui, pupăza şi liliacul.

Romanian Cornilescu Version

Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.

Swedish Bible (1917)

At ang ciguena, ang tagak ayon sa kaniyang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.

Philippine Bible Society (1905)

leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο πελαργος, και ο ερωδιος κατα το ειδος αυτου, και ο εποψ, και η νυκτερις.

Unaccented Modern Greek Text

і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لق لق، ہر قسم کا بُوتیمار، ہُد ہُد اور چمگادڑ ۔

Urdu Geo Version (UGV)

con cò, con diệc và các loại giống chúng nó; chim rẽ quạt và con dơi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem

Latin Vulgate