John 20:8

فَحِينَئِذٍ دَخَلَ أَيْضًا التِّلْمِيذُ الآخَرُ الَّذِي جَاءَ أَوَّلاً إِلَى الْقَبْرِ، وَرَأَى فَآمَنَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна до гроба; и видя и повярва.

Veren's Contemporary Bible

先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。

和合本 (简体字)

Tada uđe i onaj drugi učenik koji prvi stiže na grob i vidje i povjerova.

Croatian Bible

Potom všel i ten druhý učedlník, kterýž byl prve přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil.

Czech Bible Kralicka

Nu gik da også den anden Discipel, som var kommen først til Graven, ind, og han så og troede.

Danske Bibel

Toen ging dan ook de andere discipel er in, die eerst tot het graf gekomen was, en zag het, en geloofde.

Dutch Statenvertaling

Tiam eniris do la alia disĉiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis.

Esperanto Londona Biblio

بعد، آن شاگردی هم كه ابتدا به قبر رسید به داخل رفت، آن را دید و ایمان آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin meni myös toinen opetuslapsi sisälle, joka ensin haudalle tullut oli, ja näki sen ja uskoi.

Finnish Biblia (1776)

Alors l'autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dann ging nun auch der andere Jünger hinein, der zuerst zu der Gruft kam, und er sah und glaubte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se lè sa a, lòt disip ki te rive bò kavo a anvan an antre tou. Li wè, li kwè.

Haitian Creole Bible

ויבא שמה גם התלמיד האחר אשר בא ראשונה אל הקבר וירא ויאמן׃

Modern Hebrew Bible

फिर दूसरा, शिष्य भी जो कब्र पर पहले पहुँचा था, भीतर गया। उसने देखा और विश्वास किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor aztán beméne a másik tanítvány is, a ki először jutott a sírhoz, és lát és hisz vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora entrò anche l’altro discepolo che era giunto primo al sepolcro, e vide, e credette.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'izay dia niditra koa ny mpianatra anankiray izay tonga taloha teo amin'ny fasana, ary nahita ka nino.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka tomo tera akonga, i tae wawe nei ki te urupa, kite ana, whakapono ana.

Maori Bible

Da gikk også den andre disippel inn, han som var kommet først til graven, og han så og trodde;

Bibelen på Norsk (1930)

Potem wszedł i on drugi uczeń, który był pierwej przyszedł do grobu, i ujrzał, a uwierzył.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci celalt ucenic, care ajunsese cel dintîi la mormînt, a intrat şi el; şi a văzut, şi a crezut.

Romanian Cornilescu Version

Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al sepulcro, y vió, y creyó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då gick ock den andre lärjungen ditin, han som först hade kommit till graven; och han såg och trodde.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y pumasok din naman nga ang isang alagad, na unang dumating sa libingan, at siya'y nakakita at sumampalataya.

Philippine Bible Society (1905)

O zaman mezara ilk varan öteki öğrenci de içeri girdi. Olanları gördü ve iman etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε λοιπον εισηλθε και ο αλλος μαθητης ο ελθων πρωτος εις το μνημειον, και ειδε και επιστευσε

Unaccented Modern Greek Text

Тоді ж увійшов й інший учень, що перший до гробу прибув, і побачив, і ввірував.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر دوسرا شاگرد جو پہلے پہنچ گیا تھا، وہ بھی داخل ہوا۔ جب اُس نے یہ دیکھا تو وہ ایمان لایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, môn đồ kia đã đến mộ trước, cũng bước vào, thì thấy và tin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit

Latin Vulgate