John 13:24

فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ سِمْعَانُ بُطْرُسُ أَنْ يَسْأَلَ مَنْ عَسَى أَنْ يَكُونَ الَّذِي قَالَ عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Симон Петър му кимна да попита кой е този, за когото Иисус говори.

Veren's Contemporary Bible

西门彼得点头对他说:你告诉我们,主是指著谁说的。

和合本 (简体字)

Šimun Petar dade mu znak i reče: "Pitaj tko je taj o kome govori."

Croatian Bible

Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví?

Czech Bible Kralicka

Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: "Sig, hvem det er, han taler om?"

Danske Bibel

Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.

Dutch Statenvertaling

Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas.

Esperanto Londona Biblio

پس شمعون پطرس با اشاره از او خواست از عیسی بپرسد كه او دربارهٔ کدام‌یک از آنها صحبت می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Simon Pietari viittasi sille, visusti kysymään, kuka se olis, josta hän sanoi.

Finnish Biblia (1776)

Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen möchte, wer es wohl wäre, von welchem er rede.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Simon Pyè fè l' siy pou l' mande Jezi ki moun li t'ap pale.

Haitian Creole Bible

וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו׃

Modern Hebrew Bible

तब शमौन पतरस ने उसे इशारा किया कि पूछे वह कौन हो सकता है जिस के विषय में यीशु बता रहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Int azért ennek Simon Péter, hogy tudakozza meg, ki az, a kiről szól?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Simon Pietro quindi gli fe’ cenno e gli disse: Di’, chi è quello del quale parla?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Simona Petera nanatsika azy ka nanao taminy hoe: Lazao izay izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tawhiri atu a Haimona Pita ki a ia, ka mea atu, Korerotia mai ki a matou, ko wai tana e korero nei.

Maori Bible

til ham nikker da Simon Peter og sier til ham: Si hvem det er han taler om!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż na tego skinął Szymon Piotr, aby się wypytał, który by to był, o którym mówił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta a quem ele se refere.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Simon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus.

Romanian Cornilescu Version

Á éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquél de quien decía.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åt denne gav då Simon Petrus ett tecken och sade till honom: »Säg vilken det är som han talar om.»

Swedish Bible (1917)

Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya.

Philippine Bible Society (1905)

Simun Petrus bu öğrenciye, kimden söz ettiğini İsa’ya sorması için işaret etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Νευει λοιπον προς τουτον ο Σιμων Πετρος δια να ερωτηση τις ειναι εκεινος, περι του οποιου λεγει.

Unaccented Modern Greek Text

От цьому кивнув Симон Петро та й шепнув: Запитай, хто б то був, що про нього Він каже?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پطرس نے اُسے اشارہ کیا کہ وہ اُس سے دریافت کرے کہ وہ کس کی بات کر رہا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Si-môn Phi -e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit

Latin Vulgate