John 1:49

أَجَابَ نَثَنَائِيلُ وَقَالَ لَهُ:«يَا مُعَلِّمُ، أَنْتَ ابْنُ اللهِ! أَنْتَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Натанаил Му отговори: Равви, Ти си Божият Син, Ти си израилевият Цар!

Veren's Contemporary Bible

拿但业说:「拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!」

和合本 (简体字)

Nato će mu Natanael: "Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!"

Croatian Bible

Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe.

Czech Bible Kralicka

Nathanael svarede ham: "Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge."

Danske Bibel

Nathanaël zeide tot Hem: Van waar kent Gij mij? Jezus antwoordde en zeide tot hem: Eer u Filippus riep, daar gij onder den vijgeboom waart, zag Ik u.

Dutch Statenvertaling

Natanael respondis kaj diris al li: Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Reĝo de Izrael!

Esperanto Londona Biblio

نتنائیل گفت: «ای استاد، تو پسر خدا هستی! تو پادشاه اسرائیل می‌باشی!»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vastasi Natanael ja sanoi hänelle: Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas.

Finnish Biblia (1776)

Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nathanael antwortete und sprach zu ihm : Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Natanayèl di li: Mèt, ou se Pitit Bondye a. Ou se wa pèp Izrayèl la!

Haitian Creole Bible

ויען נתנאל ויאמר אליו רבי אתה בן אלהים אתה הוא מלך ישראל׃

Modern Hebrew Bible

नतनएल ने उत्तर में कहा, “हे रब्बी, तू परमेश्वर का पुत्र है, तू इस्राएल का राजा है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielőtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Natanaele gli rispose: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio, tu sei il Re d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia namaly Natanaela ka nanao hoe: Raby ô, Hianao no Zanak'Andriamanitra; Hianao no Mpanjakan'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakahoki a Natanahira, ka mea ki a ia, E Rapi, ko te Tama koe a te Atua, ko te Kingi koe o Iharaira.

Maori Bible

Natanael svarte ham: Rabbi! du er Guds Sønn, du er Israels konge!

Bibelen på Norsk (1930)

Odpowiedział Natanael i rzekł mu: Mistrzu! tyś jest on Syn Boży, tyś jest on król Izraelski.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Natanael I -a răspuns: ,,Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!``

Romanian Cornilescu Version

Respondió Nathanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Natanael svarade honom: »Rabbi, du är Guds Son, du är Israels konung.»

Swedish Bible (1917)

Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Natanel, “Rabbî, sen Tanrı’nın Oğlu’sun, sen İsrail’in Kralı’sın!” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απεκριθη ο Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον Ραββι, συ εισαι ο Υιος του Θεου, συ εισαι ο βασιλευς του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

Відповів Йому Нафанаїл: Учителю, Ти Син Божий, Ти Цар Ізраїлів!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نتن ایل نے کہا، ”اُستاد، آپ اللہ کے فرزند ہیں، آپ اسرائیل کے بادشاہ ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel

Latin Vulgate