هذَا هُوَ الَّذِي قُلْتُ عَنْهُ: يَأْتِي بَعْدِي، رَجُلٌ صَارَ قُدَّامِي، لأَنَّهُ كَانَ قَبْلِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Този е, за когото казах: След мен идва Човек, който е пред мен, защото е бил преди мен.
Veren's Contemporary Bible
这就是我曾说:『有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。』
和合本 (简体字)
To je onaj o kojem rekoh: Za mnom dolazi čovjek koji je preda mnom jer bijaše prije mene!"
Croatian Bible
Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já.
Czech Bible Kralicka
Han er den, om hvem jeg sagde: Efter mig kommer en Mand, som er kommen foran mig; thi han var før mig.
Danske Bibel
Deze is het, van Welken ik gezegd heb: Na mij komt een Man, Die voor mij geworden is, want Hij was eer dan ik.
Dutch Statenvertaling
Li estas tiu, pri kiu mi diris: Post mi venas viro, kiu estas metita super mi, ĉar li ekzistis pli frue ol mi.
Esperanto Londona Biblio
این است آن کسیکه دربارهاش گفتم كه بعد از من مردی میآید كه بر من تقدّم و برتری دارد، زیرا پیش از تولّد من او وجود داشته است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tämä on se, josta minä sanoin: minun jälkeeni tulee mies, joka minun edelläni on ollut; sillä hän oli ennen kuin minä.
Finnish Biblia (1776)
C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Dieser ist es, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der mir vor ist, denn er war vor mir.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men moun mwen t'ap pale nou an, lè m' te di nou gen yon nonm k'ap vin apre m' men ki gen plis pouvwa pase m', paske li te la anvan mwen.
Haitian Creole Bible
זה הוא אשר אמרתי עליו אחרי יבא איש אשר היה לפני כי קדם לי היה׃
Modern Hebrew Bible
यह वही है जिसके बारे में मैंने कहा था, ‘एक पुरुष मेरे पीछे आने वाला है जो मुझसे महान है, मुझसे आगे है क्योंकि वह मुझसे पहले विद्यमान था।’
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ez az, a kiről én ezt mondám: Én utánam jő egy férfiú, a ki előttem lett, mert előbb volt nálamnál.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Questi è colui del quale dicevo: Dietro a me viene un uomo che mi ha preceduto, perché egli era prima di me.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izy Ilay nolazaiko hoe: Misy Lehilahy avy ao aoriako Izay efa tonga eo alohako, satria talohako Izy.
Malagasy Bible (1865)
Ko ia tenei i korero ai ahau, Kei te haere mai i muri i ahau tetahi tangata kua meinga ki mua i ahua; no mua hoki ia i ahau.
Maori Bible
Det er ham om hvem jeg sa: Efter mig kommer en mann som er kommet foran mig, fordi han var før mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Tenci jest, o którymem powiadał, że idzie za mną mąż, który mię uprzedził; bo pierwej był niż ja.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El este Acela despre care ziceam: ,,După mine vine un om, care este înaintea mea, căci era înainte de mine.
Romanian Cornilescu Version
Éste es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es antes de mí: porque era primero que yo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Om denne var det som jag sade: 'Efter mig kommer en man som är före mig; ty han var förr än jag.'
Swedish Bible (1917)
Ito yaong aking sinasabi, Sa hulihan ko'y dumarating ang isang lalake na magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin.
Philippine Bible Society (1905)
Kendisi için, ‘Benden sonra biri geliyor, O benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı’ dediğim kişi işte budur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτος ειναι περι ου εγω ειπον Οπισω μου ερχεται ανηρ, οστις ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου.
Unaccented Modern Greek Text
Це Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ وہی ہے جس کے بارے میں مَیں نے کہا، ’ایک میرے بعد آنے والا ہے جو مجھ سے بڑا ہے، کیونکہ وہ مجھ سے پہلے تھا۔‘
Urdu Geo Version (UGV)
Ấy về Ðấng đó mà ta đã nói: Có một người đến sau ta, trổi hơn ta, vì người vốn trước ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat
Latin Vulgate