John 1:13

اَلَّذِينَ وُلِدُوا لَيْسَ مِنْ دَمٍ، وَلاَ مِنْ مَشِيئَةِ جَسَدٍ، وَلاَ مِنْ مَشِيئَةِ رَجُل، بَلْ مِنَ اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

които се родиха не от кръв, нито от плътска воля, нито от мъжка воля, а от Бога.

Veren's Contemporary Bible

这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。

和合本 (简体字)

koji su rođeni ne od krvi, ni od volje tjelesne, ni od volje muževlje, nego - od Boga.

Croatian Bible

Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou.

Czech Bible Kralicka

hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud.

Danske Bibel

Welke niet uit den bloede, noch uit den wil des vleses, noch uit den wil des mans, maar uit God geboren zijn.

Dutch Statenvertaling

kiuj naskiĝis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio.

Esperanto Londona Biblio

كه نه مانند تولّدهای معمولی و نه در اثر تمایلات نفسانی یک پدر جسمانی، بلكه از خدا تولّد یافتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotka ei verestä eikä lihan tahdosta ei myös miehen tahdosta, mutta Jumalasta syntyneet ovat.

Finnish Biblia (1776)

lesquels sont nés, non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

welche nicht aus Geblüt, noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa t' vin pitit Bondye jan sa fèt pami lèzòm sou latè, paske sa pa t' soti nan egzijans lachè, ni nan volonte lèzòm. Se Bondye menm ki te papa yo.

Haitian Creole Bible

אשר לא מדם ולא מחפץ הבשר אף לא מחפץ גבר כי אם מאלהים נולדו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर की संतान के रूप में वह कुदरती तौर पर न तो लहू से पैदा हुआ था, ना किसी शारीरिक इच्छा से और न ही माता-पिता की योजना से। बल्कि वह परमेश्वर से उत्पन्न हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik nem vérből, sem a testnek akaratából, sem a férfiúnak indulatjából, hanem Istentől születtek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

i quali non son nati da sangue, né da volontà di carne, né da volontà d’uomo, ma son nati da Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia ireo izay tsy nateraky ny rà, na ny sitrapon'ny nofo, na ny sitrapon'ny olona, fa naterak'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Ki te hunga ehara nei i te toto, ehara i ta te kikokiko i pai ai, ehara i ta te tangata i pai ai, engari na te Atua i whanau ai.

Maori Bible

og de er født ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Którzy nie z krwi, ani z woli ciała, ani z woli męża, ale z Boga narodzeni są.

Polish Biblia Gdanska (1881)

os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

născuţi nu din sînge, nici din voia firii lor, nici din voia vreunui om, ci din Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, mas de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och de hava blivit födda, icke av blod, ej heller av köttslig vilja, ej heller av någon mans vilja, utan av Gud.

Swedish Bible (1917)

Na mga ipinanganak na hindi sa dugo, ni sa kalooban ng laman, ni sa kalooban ng tao, kundi ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar ne kandan, ne beden ne de insan isteğinden doğdular; tersine, Tanrı’dan doğdular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ εκ Θεου εγεννηθησαν.

Unaccented Modern Greek Text

що не з крови, ані з пожадливости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایسے فرزند جو نہ فطری طور پر، نہ کسی انسان کے منصوبے کے تحت پیدا ہوئے بلکہ اللہ سے۔

Urdu Geo Version (UGV)

là kẻ chẳng phải sanh bởi khí huyết, hoặc bởi tình dục, hoặc bởi ý người, nhưng sanh bởi Ðức Chúa Trời vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt

Latin Vulgate