John 1:1

فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ، وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ، وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللهَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В начало бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог.

Veren's Contemporary Bible

太初有道,道与 神同在,道就是 神。

和合本 (简体字)

U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ bijaše Bog.

Croatian Bible

Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh.

Czech Bible Kralicka

I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.

Danske Bibel

In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God.

Dutch Statenvertaling

En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio.

Esperanto Londona Biblio

در ازل كلمه بود. كلمه با خدا بود و كلمه خود خدا بود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.

Finnish Biblia (1776)

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Anvan Bondye te kreye anyen, Pawòl la te la. Pawòl la te avèk Bondye. Sa Bondye te ye, se sa Pawòl la te ye tou.

Haitian Creole Bible

בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃

Modern Hebrew Bible

आदि में शब्द था। शब्द परमेश्वर के साथ था। शब्द ही परमेश्वर था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kezdetben vala az Íge, és az Íge vala az Istennél, és Isten vala az Íge.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nel principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'ny voalohany ny Teny, ary ny Teny tao amin'Andriamanitra, ary ny Teny dia Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

I te timatanga te Kupu, i te Atua te Kupu, ko te Atua ano te Kupu.

Maori Bible

I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Na początku było Słowo, a ono Słowo było u Boga, a Bogiem było ono Słowo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu, şi Cuvîntul era Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud.

Swedish Bible (1917)

Nang pasimula siya ang Verbo, at ang Verbo ay sumasa Dios, at ang Verbo ay Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı’yla birlikteydi ve Söz Tanrı’ydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος.

Unaccented Modern Greek Text

Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابتدا میں کلام تھا۔ کلام اللہ کے ساتھ تھا اور کلام اللہ تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Ðức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum

Latin Vulgate