Isaiah 19:10

وَتَكُونُ عُمُدُهَا مَسْحُوقَةً، وَكُلُّ الْعَامِلِينَ بِالأُجْرَةِ مُكْتَئِبِي النَّفْسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И стълбовете му ще се строшат и всички надничари ще бъдат скръбни духом.

Veren's Contemporary Bible

国柱必被打碎,所有佣工的,心必愁烦。

和合本 (简体字)

Snuždit će se tkalci, rastužiti radnici.

Croatian Bible

Nebo síti jeho budou zkaženy, i všickni dělající rybníky pro ryby.

Czech Bible Kralicka

Spinderne er sønderknust, hver Daglejer sørger bittert.

Danske Bibel

En zij zullen met hun fondamenten verbrijzeld worden, allen, die voor loon lustige staande wateren maken.

Dutch Statenvertaling

Kaj la pilastroj de la lando estos disbatitaj; ĉiuj dungatoj estos malgajaj.

Esperanto Londona Biblio

و بافندگان و کارکنان ماهر دل‌شکسته و افسرده خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ne, joilla on kala-arkut, kaikkein niiden kanssa, jotka lammikoita palkan edestä tekevät, pitää sureman.

Finnish Biblia (1776)

Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und seine Grundpfeiler sind zerschlagen; alle, die um Lohn arbeiten, sind seelenbetrübt. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bòs k'ap fè twal yo pral nan gwo tèt chaje. Moun k'ap travay yo menm pral nan gwo lapenn.

Haitian Creole Bible

והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש׃

Modern Hebrew Bible

पानीइकट्ठा करने के लिये बाँध बनाने वाले लोगों के पास काम नहीं रह जायेगा। सो वे बहुत दु:खी होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hatalmasaik megtöretnek, és minden napszámosaik bánkódnak lelkökben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le colonne del paese saranno infrante, tutti quelli che vivon d’un salario avran l’anima rattristata.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny andrin'ny tany ho torotoro, ary ny mpikarama rehetra halahelo.

Malagasy Bible (1865)

Ko ona turanga, mongamonga noa, ka pouri hoki nga wairua o nga kaimahi katoa e utua ana.

Maori Bible

Landets grunnpiller er knust; alle de som arbeider for lønn, er sorgfulle i hu.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem sieci jego zepsowane będą, i wszyscy, którzy robią sadzawki dla ryb.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

stăpînitorii ţării vor fi întristaţi şi toţi simbriaşii vor fi cu inima amărîtă.

Romanian Cornilescu Version

Porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Landets stödjepelare skola bliva krossade  och alla de som arbeta för lön      gripas av ångest.

Swedish Bible (1917)

At ang kaniyang mga haligi ay magkakaputolputol, silang lahat na nangagpapaupa ay nangagdadalamhati ang kalooban.

Philippine Bible Society (1905)

Dokumacılar bunalacak, Ücretliler sıkıntıya düşecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οι στυλοι αυτης θελουσι συντριφθη και παντες οι κερδαινοντες απο ιχθυοτροφειων.

Unaccented Modern Greek Text

І будуть основи Єгипту розбиті, всі ж працюючі за плату на дусі впадуть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کپڑا بنانے والے سخت مایوس ہوں گے، تمام مزدور دل برداشتہ ہوں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erunt inrigua eius flaccentia omnes qui faciebant lacunas ad capiendos pisces

Latin Vulgate