Deuteronomy 5:13

سِتَّةَ أَيَّامٍ تَشْتَغِلُ وَتَعْمَلُ جَمِيعَ أَعْمَالِكَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Шест дни да работиш и да вършиш всичките си работи,

Veren's Contemporary Bible

六日要劳碌做你一切的工,

和合本 (简体字)

Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.

Croatian Bible

Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

Czech Bible Kralicka

I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

Danske Bibel

Zes dagen zult gij arbeiden, en al uw werk doen;

Dutch Statenvertaling

Dum ses tagoj laboru kaj faru ĉiujn viajn aferojn;

Esperanto Londona Biblio

شش روز کارکن و تمام کارهایت را انجام بده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja kaikki sinun asias toimittaman;

Finnish Biblia (1776)

Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'a travay sis jou. Lè sa a, n'a fè tou sa nou gen pou nou fè.

Haitian Creole Bible

ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך׃

Modern Hebrew Bible

पहले छ: दिन तुम्हारे काम करने के लिए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lavora sei giorni, e fa’ in essi tutta l’opera tua;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Six days thou shalt labour, and do all thy work:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Henemana no hiasanao sy hanaovanao ny raharahanao rehetra.

Malagasy Bible (1865)

E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

Maori Bible

Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.

Bibelen på Norsk (1930)

Przez sześć dni będziesz robił, i wykonasz wszelaką robotę twoję;

Polish Biblia Gdanska (1881)

seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şase zile să lucrezi, şi să-ţi faci toate treburile.

Romanian Cornilescu Version

Seis días trabajarás y harás toda tu obra:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;

Swedish Bible (1917)

Anim na araw na gagawa ka, at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain:

Philippine Bible Society (1905)

[] Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εξ ημερας εργαζου και καμνε παντα τα εργα σου

Unaccented Modern Greek Text

Шість день працюй, і роби всю працю свою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہفتے کے پہلے چھ دن اپنا کام کاج کر،

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sex diebus operaberis et facies omnia opera tua

Latin Vulgate