II Timothy 3:9

لكِنَّهُمْ لاَ يَتَقَدَّمُونَ أَكْثَرَ، لأَنَّ حُمْقَهُمْ سَيَكُونُ وَاضِحًا لِلْجَمِيعِ، كَمَا كَانَ حُمْقُ ذَيْنِكَ أَيْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.

Veren's Contemporary Bible

然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。

和合本 (简体字)

Ali neće više napredovati jer bezumlje će ovih postati očito, kako se to i onima dogodilo.

Croatian Bible

Ale nebudouť více prospívati. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněchno byla.

Czech Bible Kralicka

Dog, de skulle ikke få Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive åbenbart for alle, ligesom også hines blev.

Danske Bibel

Maar zij zullen niet meerder toenemen; want hun uitzinnigheid zal allen openbaar worden, gelijk ook die van genen geworden is.

Dutch Statenvertaling

Sed ili ne plu iros antaŭen; ĉar ilia malsaĝeco evidentiĝos al ĉiuj, kiel ankaŭ fariĝis ĉe tiuj.

Esperanto Londona Biblio

امّا پیشرفت آنان بیش از این نخواهد بود، زیرا حماقت آنها بر همه آشكار خواهد شد، درست همان طوری که حماقت «ینیس» و «یمبریس» معلوم گردید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ei heidän pidä silleen menestymän; sillä heidän hulluutensa pitää kaikille julki tuleman, niinkuin niidenkin oli.

Finnish Biblia (1776)

Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, yo p'ap rive lwen, paske tout moun pral rekonèt jan yo pèdi tèt yo, menm jan sa te rive pou Janès ak Janbrès.

Haitian Creole Bible

אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु ये और अधिक आगे नहीं बढ़ पायेंगे क्योंकि जैसे यन्नेस और यम्ब्रेस की मूर्खता प्रकट हो गयी थी, वैसे ही इनकी मूर्खता भी सबके सामने उजागर हो जायेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De többre nem mennek: mert esztelenségök nyilvánvaló lesz mindenek előtt, a miképen amazoké is az lett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa tsy handroso intsony izy; fa ny hadalany dia haseho amin'ny olona rehetra, tahaka ny an'ireo koa.

Malagasy Bible (1865)

Heoi e kore ratou e kake haere: ka kitea hoki to ratou kuwaretanga e te katoa, ka pera hoki me to raua.

Maori Bible

Dog, de skal ikke få mere fremgang; for deres uforstand skal bli åpenbar for alle, likesom og hines blev.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale nie postąpią dalej; albowiem głupstwo ich jawne będzie wszystkim, jako i onych było.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni.

Romanian Cornilescu Version

Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de skola icke tillstädjas att gå längre, ty deras galenskap skall bliva uppenbar för alla, såsom det skedde med de männens.

Swedish Bible (1917)

Nguni't sila'y hindi mangagpapatuloy: sapagka't mangahahayag sa lahat ng mga tao ang kanilang kamangmangan, gaya naman ng pagkahayag ng sa mga yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Ama daha ileri gidemeyecekler. Çünkü Yannis’le Yambris örneğindeki gibi, bunların da akılsızlığını herkes açıkça görecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα δεν θελουσι προκοψει πλειοτερον διοτι η ανοησια αυτων θελει γεινει καταδηλος εις παντας, καθως και η εκεινων εγεινε.

Unaccented Modern Greek Text

Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن یہ زیادہ ترقی نہیں کریں گے کیونکہ اِن کی حماقت سب پر ظاہر ہو جائے گی، بالکل اُسی طرح جس طرح ینیس اور یمبریس کے ساتھ بھی ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng họ không làm thêm được nữa, vì sự điên dại của họ sẽ bày tỏ ra cho thiên hạ, cũng như của hai người kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit

Latin Vulgate